Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "adapted to utilise" is correct and usable in written English.
It can be used when describing something that has been modified or changed to make effective use of a particular resource or method.
Example: "The software has been adapted to utilise the latest technology for improved performance."
Alternatives: "modified to use" or "designed to employ".
Exact(2)
Hence the measurement is adapted to utilise the event-data flow in the digital part of the ASIC to detect bit-flips.
Galaxias 'nebula' occurred at diverse elevations and a wider variety of slopes, and penetrates into higher elevations compared to Pseudobarbus 'Breede' and Sandelia spp. Galaxias 'nebula' is ecologically adapted to utilise regions of high flow velocity and turbulence.
Similar(58)
"The labour market did not adapt to utilise these new skilled workers," he says.
This test assesses pain on a zero to ten scale with an increment of two, with the use of drawn faces ranging from a smiley to a crying sad face, and was adapted to be utilised for the purpose of defining quality of life [ 30].
The FRAP assay adapted to the FIA system under the optimised conditions was utilised to determine the antioxidant activity of tea samples.
Utilising this model, the used force is adapted to each specimen's resistance.
In order to develop and implement an IM model adapted to Swedish primary care, we employed a qualitative, inductive study design, utilising explorative, working group methods with a pragmatic problem-based approach.
A consensus approach, arrived at by participatory input from the research group, was utilised to develop pilot project strategies and finalise the proposed case management model for IM adapted to Swedish primary care presented in this paper.
"I adapted to it".
And he adapted to it".
They've adapted to it.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com