Sentence examples for adapted to undertake from inspiring English sources

The phrase "adapted to undertake" is correct and usable in written English.
It can be used when describing someone or something that has been modified or prepared to take on a specific task or responsibility.
Example: "The new software has been adapted to undertake complex data analysis tasks more efficiently."
Alternatives: "designed to perform" or "modified to carry out".

Exact(1)

They are adapted to undertake chronic contractile activity without fatigue, under aerobic respiratory conditions.

Similar(59)

The human experience in the current study focused on participants' transition towards mastering advanced nursing skills as they moved from generalist to advanced practice [ 16] and as they adapted to and undertook a new professional role as advanced specialist nurses.

In-depth interviews were undertaken using a topic guide prepared by the research team for all case-studies and adapted to the specific Haïtian context by authors MJM and PSH, who undertook the interviews between January and February 2011 in Haiti.

While this guideline recognises that handover practices must be adapted to specific clinical environments, it recommends against handover being undertaken in a common staff area.

To corroborate our co-immunoprecipitation data, we undertook a complex purification using the TAP (tandem affinity purification) method that was adapted to C. elegans.

The survey, which I coordinated, was undertaken in a representative sample of schools, and nearly 1,000 children completed online questionnaires, adapted to their cognitive levels.

On the basis of these caveats, we undertook a further assessment of translation using a ribopuromycilation method (David et al., 2011) adapted to yeast.

"I adapted to it".

And he adapted to it".

They've adapted to it.

They adapted to the region.

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: