Sentence examples for adapted pamphlets from inspiring English sources

Exact(3)

28 non-English speaking participants evaluated the Gujarati (N = 13) and Punjabi (N = 15) translated versions of the adapted pamphlets.

The adapted pamphlets were disseminated as part of the initial educational component of a community-based culturally and language-sensitive cardiovascular risk factor screening and management program.

Group 1 (Table 1, N = 62) evaluated the English original and adapted pamphlets and Group 2 (Table 2, N = 37), who was non-English speaking, evaluated the translated versions of the adapted pamphlet.

Similar(56)

The adapted pamphlet was translated into four Indo-Asian languages.

Three participants felt that the adapted pamphlet was missing information (Table 1).

Participants fluent in English (Group 1) were given a copy of the adapted pamphlet in English to evaluate and compare with the original English pamphlet.

Thirteen percent of participants indicated that the original pamphlet was more difficult to understand than the adapted pamphlet; however, only three responded as follows: (Table 1), "Prefer more pictures", "The original was very technical" and "Not sure why".

The second tool (Table 2) was to be administered to non-English speaking participants who had read (or had the pamphlet read to them by a family member) one of the translated versions of the adapted pamphlet.

Fifty-nine participants (Group one, Table 1) read both the original and adapted English pamphlets.

Fifty six of the 59 (94.9%) participants indicated that the adapted English pamphlet helped them better understand the meaning of high blood pressure than did the original English pamphlet.

No significant changes were made to the adapted English pamphlet prior to its being sent for translation.

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: