Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
In Section 2, we explain the method for adapting language models.
Based on this version intended for use in Germany, we developed a Switzerland German version by adapting language and grammar.
In the UK, Chinese restaurants have adapted their language for customers.
In Singapore, Houzz localized by adapting its language (for example, writing "service yard" instead of "laundry," and adding new tags, including one for Peranakan-style homes.
Stephenson chose not to adapt period language for the entire text; instead he allowed such language to enter his writing when it was appropriate, often turning to modern English and modern labels for ideas familiar to modern readers.
Furthermore, our CNV paradigm adapted for language has been previously validated in different languages [23], in aged subjects [26], and it has been successfully applied to language lateralization in dyslexic [27] and aphasic [28], [29] patients.
Although the whole system is developed for the Slovenian language, it can be quickly adapted for other languages when appropriate language resources are available.
The French center established a pilot project in Senegal that experimented with adapting the LOGO language for a Third World population.
While the ICF framework was not changed in this project, in adapting the ICF language for local acceptability, it is questionable whether the language remains a common and universal one.
Dr. Sacks's first book, Awakenings," which recounts the revival of catatonic patients with the drug L-dopa, is the inspiration for a ballet suite, aHarold Pinter play (adapted for sign language), and a lyrical film edited from lost Super 8 footage taken by the doctor himself.
For the songs, Cooder adapted musical language from historical sources and incorporated styles from both North and South American traditions.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com