Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "adapted items" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to items that have been modified or changed to suit a particular purpose or audience.
Example: "The curriculum includes several adapted items to better meet the needs of diverse learners."
Alternatives: "modified items" or "revised items".
Exact(21)
Reconciliation of the two adaptations as in Step 3, back-translation of adapted items and evaluation of issues, and revision as needed based on back-translation evaluation.
Translated and adapted items were then back-translated by a local native who had lived in the United States and so had mastery of both languages and contextual knowledge.
This process confirmed that most of the translations were appropriate, with a few adapted items.
Provides the original questionnaires, and examples of the original items, and the adapted items in SeMaS.
The revised homecare questionnaire consisted of 96 instead of 117 questions, including 17 adapted items.
Stevens et al. adapted items to Dutch and Moroccan culture and translated the instrument into Dutch and Moroccan-Arabic.
Similar(39)
The high scale reliabilities α, with.94 for the total scale Identity-Diffusion,.85 and.92 for the two primary scales Discontinuity and Incoherence, and.70 to.83 for the subscales, are expected to further improve in the next pilot test with adapted item wording.
This scale was prepared by adapting items which were used by Lee et al. (2006), Pedretti et al. (2006), and Riggs and Enochs (1990).
Some authors used the PS by properly adapting items for the postoperative evaluation of function of other spinal districts, for example, the thoracic spine in case of fracture stabilization [35, 36] or discectomy [37] or the cervical spine.
The questionnaire was constructed by adapting items from two existing instruments [ 6, 8], and by adding items about CAM use.
After refinement through several expert panels, the remaining items were used as the basis for adapting items and/or formulating new items fitting the EORTC item style.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com