Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "adapted for extracting" is correct and usable in written English.
It can be used when describing something that has been modified or designed specifically for the purpose of extraction, such as data, resources, or materials.
Example: "The new software is adapted for extracting large datasets efficiently from the database."
Alternatives: "designed for extraction" or "modified for extracting".
Exact(1)
The ESEfinder approach (version 3.0) (http://rulai.cshl.edu/tools/ESE/) [61] was adapted for extracting ESE elements from all selected exons.
Similar(59)
The unit was also adapted for use as refrigerated storage for extracted cream and pasteurized milk at the Deir Alla plant.
To examine gene expression, RNA of both host and fungal cells was extracted and adapted for Illumina sequencing using Smart-Seq2 (Methods).
First discovered in Ohio in the early 19th century, coal was subsequently extracted and adapted for use with iron ore and limestone in the emergent iron-making enterprises in the eastern and south-central parts of the state.
On the other hand, the hydroethanolic extract had the greatest yield and shows free radical scavenger activity and high phenolic content, making this extract the best adapted for future " in vivo" studies.
Spectrophotometric assays to determine the total flavonoid and polyphenol contents of plant extracts were adapted for use with a UV-VIS spectrophotometer (PG Instruments) and soft UV WIN 5.05 to measure the absorbances of reference solutions (QE and GA), and the absorbances of samples from plant extracts [31].
The objective of this paper is to adapt a recent innovative technique for extracting and exploiting the Electromagnetic (EM) waveguide dispersion of civil engineering materials by means of GPR, and allowing to monitor the water ingress front during the absorption process for various concrete mixes.
Large scale wheat germ extracts are being adapted for high throughput, massive production of proteins, without the limitations of the cell [ 41], for structural and other studies [ 42, 43].
The second and probably most important factor lies in the fact that semantic relations were extracted from journalistic corpora and are therefore less adapted for the reports corpus.
These tools are designed to extract allele frequencies and thus are also well adapted for the detection of mutation frequencies in mixed populations.
Both these methods involved the use of DNA extracted from blood and they were not yet adapted for large-scale analysis.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com