Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "adapted book" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to a book that has been modified or tailored to meet the needs of a specific audience, such as individuals with learning disabilities or different reading levels.
Example: "The teacher provided an adapted book for the students who needed additional support in reading comprehension."
Alternatives: "modified book" or "tailored book".
Exact(3)
The second production will be a new musical version of "Love's Labour's Lost," with songs by Michael Friedman and an adapted book by Alex Timbers.
The newly adapted book for the Broadway version of "Porgy and Bess" — but not the songs — will likely gain a new copyright that could be licensed.
Boyle took the annual Directors Guild of America DGAawardard for best director, while Beaufoy won the USC Libraries Scripter award, which recognises both the screenwriter and author of an adapted book.
Similar(57)
They produced original works and adapted books from Sanskrit, Hindi, Persian, and English.
Erica Abeel's "Warily Adapting a Scary Book" [Dec. 30] was a well-reasoned take on the process of adapting book to film.
Colin McGuire makes a case for adapting books into films.
"Constantin Film has a long tradition of adapting books to the big screen.
Not content with this Stakhanovite production, she also adapts books for the stage and performs them with her husband Malcolm in schools and at literary festivals.
The dynamic with the fans has been sort of interesting because I think the fans have learned a lot about adapting books into film.
The screen version is, instead, a Pirandello-esque comedy on the difficulties of adapting books into films, with Kaufman himself the central character.
GAZETTE: What inspired you to adapt books such as Kafka's "The Metamorphosis" and Upton Sinclair's "The Jungle" to graphic novels?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com