Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "adaptations into" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the process of transforming or modifying something into a different form or medium, such as adapting a book into a film.
Example: "The adaptations into animated series have brought new life to the classic stories."
Alternatives: "transformations into" or "conversions into".
Exact(14)
It is absorbed, with adaptations, into the foundation of the biological sciences.
Of course, the superb combat sequences of Raoul Walsh's adaptation of "The Naked and the Dead" and the general excellence of Lawrence Schiller's "Executioner's Song" would have called the notion of "worst" adaptations into question.
From South Africa to South Korea, India to Germany, there are provocative, moving Shakespeare productions performed in English and in translation, as well as adaptations into film, novels and poetry.
Moreover, at the beginning of the 12th century if not earlier, European Judaism received part of the intellectual Arabic and Judeo-Arab heritage through translations or adaptations into Hebrew, its only cultural language.
Policymakers are pushing and occasionally succeeding in influencing legislators to write some of these adaptations into law.
Time will tell if the video game genre will surpass the comic book genre with their adaptations into film and television.
Similar(46)
Depp is in town to shoot Rob Marshall's adaptation of Into the Woods and Mortdecai.
Consequently, the integration of adaptation into the autonomous redevelopments is a transformation process of continuous adaptation.
The governments could not agree on additional practical adaptation measures, such as how to integrate adaptation into national policies.
Mr. McCain's reputation was burnished with his memoir, "Faith of My Fathers," and its adaptation into a television movie.
Manuscript on parchment of The Horloge de Sapience, a loose translation and adaptation into French of Henry Suso, Horologium sapientiae.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com