Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "adaptation of the camera" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing modifications or changes made to a camera for specific purposes or improvements.
Example: "The adaptation of the camera allowed for better low-light performance, making it ideal for night photography."
Alternatives: "modification of the camera" or "adjustment of the camera."
Exact(1)
The adaptation of the camera mechanism to projection seems obvious in retrospect but was frustrated in the United States by Dickson's establishment of a frame rate well above that necessary for the perception of continuous motion.
Similar(59)
In the last scene of his adaptation, the camera catches Charu and Bhupati reaching their hands towards one another.
Here, we describe the successful adaptation of existing baited camera technology to incorporate an autonomous periodic bait-release system.
To compensate for this difference in adaptation, the National Television Standards Committee (NTSC) recommended setting the gamma of the camera to 0.5.
She also created the devil-may-care cabaret singer Sally Bowles on Broadway in "I Am a Camera," John Van Druten's adaptation of the Christopher Isherwood stories of pre-Nazi Berlin.
Affleck is reported to be interested in assuming directing duties after he takes charge of the cameras on a forthcoming adaptation of the Denis Lehane crime novel Live by Night, which is due to shoot in November.
Her style of shooting and editing is like a more artful, more expressive adaptation of the fuzzy, haphazard movements of the surveillance cameras.
Julie Harris won her first Best Actress Tony for her portrayal of Sally in "I Am a Camera," John Van Druten's 1951 stage adaptation of the Isherwood book.
Today, they take hold of the camera".
Rotation of the camera confounds the issue.
Select the camera icon from the front of the camera.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com