Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "adaptation of measures" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing changes or modifications made to specific actions or strategies in response to new information or circumstances.
Example: "The adaptation of measures to address climate change is essential for sustainable development."
Alternatives: "modification of strategies" or "adjustment of actions".
Exact(6)
Cross-cultural translation and adaptation of measures into another language have been undertaken in a number of studies [31, 32, 33]; however, no prior studies have been found that cross-culturally translated and adapted a colon cancer survey into the Urdu language.
Even with careful adaptation of measures major problems can occur where issues are valued differently in different countries.
If competing risks are included when estimating risk then further adaptation of measures of discrimination are necessary [ 28].
To this end, a programme of adaptation of measures, mostly concerned with activity limitation and quality of life, has been undertaken using standardised adaptation protocols [ 1- 3].
A participatory approach was chosen for instrument development which followed 10 sequential steps proposed in a current guideline of good practice for the translation and cultural adaptation of measures.
The MINI and the other instruments were carefully forward and back translated, using consensus panels; with tests of reliability and validity that showed these to perform well; details of the cultural adaptation of measures and indices of reliability and validity are separately published along with the training of lay interviewers [ 9].
Similar(54)
David Gordon has reconceived Brecht's Roundheads and Peakheads, an adaptation of Measure for Measure, as a "dance-theatre" piece, integrating Hanns Eisler's original songs, video and some of Brecht's own documents on theory.
Cross-cultural adaptation of existing measures is warranted and efforts are ongoing to translate and adapt OHRQoL measures for use in non-western cultural settings [ 1, 3].
The presence of N. fowleri in these particular natural bodies of water reinforces the need for adaptation of preventive measures to avoid cases of primary amoebic meningoencephalitis.
The framework for these dimensions was derived from satisfaction reviews and adaptation of previous measures [ 15, 13, 14].
Unfortunately, it is rare during cultural adaptation of PRO measures to include the re-validation of the content coverage in the target culture.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com