Sentence examples for adaptation made to from inspiring English sources

The phrase "adaptation made to" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing changes or modifications that have been implemented in response to specific needs or circumstances.
Example: "The adaptation made to the curriculum has significantly improved student engagement and learning outcomes."
Alternatives: "modification applied to" or "adjustment implemented for".

Exact(1)

The only adaptation made to the manufacturer's protocol was the use of 200 μl plasma rather than whole blood.

Similar(59)

The adaptations that must be made to the algorithms to produce synthetic background EMRs for other age groups are indicated.

The proposed model results from adaptations made to existing pore-scale models resembling porous foams.

What is the nature of the adaptations made to the models?

This procedure, and the necessary adaptations made to certain of the ICHD-3 beta criteria, have been described in detail earlier [31].

Neither the nature nor the consequences of the adaptations made to the requirements of OECD Guideline 408 were explained in these two publications or in the scientific opinions of EFSA Panel on Genetically Modified Organisms [16, 17].

Eventually it became clear that the poems were not direct translations from the Gaelic, but flowery adaptations made to suit the aesthetic expectations of his audience.

The interpretive descriptive process directed the study and the adaptations made to the OPDG.

Were any adaptations made to the research process as a result of these interactions?

For adherence, we will review the planned protocol with clinicians and document adaptations made to it at each site.

They will be reflected in the adaptations made to the environment and the time spent instructing the child.

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: