Sentence examples for adaptation draws from from inspiring English sources

Exact(1)

While Schiller's adaptation draws from history, the centerpiece of the play-cum-opera is a heated confrontation between the two monarchs that actually never happened in history.

Similar(59)

This year's endeavor is "Peter Pan Junior," a song-filled adaptation drawn from both J.M. Barrie's original "Peter Pan" and the 1953 Disney classic film.

Therefore, we should partition the TEs according to their putative adaptation drawn from their frequencies.

She also had several of her works adapted for television, and in 2010 Ramona and Beezus, a film adaptation that draws from several titles of the Ramona series, was released.

Based on the novel "The Last Ride" by Tom Eidson, screenwriter Ken Kaufman's adaptation drew early interest from Clint Eastwood.

At the Cannes film festival this year, Spielberg's adaptation drew both a five-minute ovation and a grilling from journalists on the issue of Dahl's antisemitism.

Denmark's general tendency has been to over-rely on translations or adaptations, drawn especially from its neighbour Germany.

These dense atmospherics dominate this adaptation of a Langston Hughes short story, the first in "Masterpiece Theater" 's new American Collection series, which draws from American literature rather than English or European.

That's not always the case with adaptations, be they comedies like HBO's "Veep," which was refashioned from a British show, "The Thick of It," or dramas like Showtime's "Homeland," which draws from an Israeli series, "Hatufim".

Management plans and advice about work adaptations were largely drawn from their wider experience of working in general practice rather than from specialist training.

Nevertheless, the predictive factors for adaptation could not be drawn from this study.

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: