Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "adaptable to remove" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to describe something that can be modified or adjusted for the purpose of removal, but the phrasing is awkward and unclear.
Example: "The design of the component is adaptable to remove any unnecessary parts for easier maintenance."
Alternatives: "modifiable for removal" or "flexible for removal".
Exact(1)
The autoannotation pipeline used for assembling the gene index was not readily adaptable to remove bovine or protozoan sequences and this should be considered when using BmiGI.
Similar(59)
The platelet pellet was resuspended with platelet-washing buffer, in the presence of EDTA (5 m m), and then it was filtered through a 5 μm syringe-adaptable filter to remove white blood cell contaminants [ 29].
In an attempt to be most adaptable to input from the external environment, osteoclasts remove the hard substrate of bone, while osteoblasts lay it back down again.
Wild animals kept in confinement with humans are physically manipulated to make them less dangerous (their teeth are filed down and nails are removed, for instance) or to make them more adaptable to life in someone's home (for example, their tails are removed to accommodate diaper wearing and they are tethered or caged for hours every day).
Expansion of this method is adaptable to retrieve 3′-UTRs encoded in more than one exon by removing the introns from the BAC first with recombineering.
Most of them proved adaptable to American values.
These characteristics make it adaptable to various uses.
But not all crops were easily adaptable to machines.
Dracaenas prefer diffused light, making them adaptable to indoor conditions.
It makes her wonderfully adaptable, to music of all kinds.
It is adaptable to almost any downhill ski boot.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com