Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "adaptable right" is not a standard expression in written English and may cause confusion.
It could be used in contexts discussing flexibility or suitability in a particular situation, but it lacks clarity without additional context.
Example: "The adaptable right approach to problem-solving allows for various solutions depending on the circumstances."
Alternatives: "flexible approach" or "versatile method".
Exact(1)
But hey, we're nothing if not adaptable, right?
Similar(59)
They make it easier and cheaper to make a car adaptable to right-side-of-the-road driving for markets in Japan and Europe.
So they have to find a compromise solution that will mix resistant, adaptable vines with the right Tuscan varieties".
Education: Why is an adaptable curriculum so important right now (2018)?
This entails allowing function to dictate form, having a tool chest of adaptable tools and using the right tool under the right circumstance.
Cost-cutting tricks include a bare-bones dashboard made of a single piece of plastic, adaptable to markets with either right- or left-hand drive.
We minimize our "need to be right" and remain adaptable and flexible.
Based on the ( mathcal{P}left(cdot right) ), players select the most adaptable spectrum channel to maximize their own payoff.
The dream of a Europe as a vast "free" market with limited social rights, or "a more flexible, adaptable and open European Union", has been the goal.
Balanced 5 energy: multifaceted, broadminded, healthy limits, appropriately dissolving career or personal relationships at the right time, forward-thinking, charming, curious, adaptable, independent, clever, resourceful, liberated.
Klinsmann has also taken to Cameron, with the adaptable 27-year-old having been used at right-back and center-back in a new-look back line.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com