Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "adaptable on" is not correct in standard written English.
It is typically used incorrectly; the correct preposition would be "to" or "for" depending on the context.
Example: "The software is adaptable to various user needs."
Alternatives: "flexible for" or "versatile in".
Exact(5)
Consoles then, are now glorified smartphones, built to be adaptable on a two- rather than seven-year cycle, while keeping legacy users in mind.
Showing that Android Wear is just as adaptable on a smartwatch as Android is on a smartphone, Wear Mini Launcher is a custom application launcher for your watch.
The challenge for console manufacturers is adopting a more iterative lifecycle without fragmenting the addressable audience". Consoles then, are now glorified smartphones, built to be adaptable on a two- rather than seven-year cycle, while keeping legacy users in mind.
He argues that there's no reason to bring Sugar to Windows machines when the software runs best, and is most adaptable, on Linux.
The anesthesia-conserving device has made the delivery simple and adaptable on 'regular' ICU-type ventilators.
Similar(55)
Rooted in the SEA international literature we construct a modular and adaptable on-line survey for officers involved in the review of municipal master plans.
It is adaptable to on-highway trucks as well as off-road vehicles, and allows conventional packaging of heat exchangers with an engine-driven fan.
A simple, rapid, low-cost, and field-adaptable (on-site) colorimetric method was developed for quantifying TNT in the presence of RDX, PETN, picric acid, 2,4-DNT (dinitrotoluene), dinitrophenol, and dinitroaniline.
This technique is cost and time-effective, provides information on clonal heterogeneity and is adaptable for use on various sequencing platforms.
The procedure is readily adaptable to automation on a simple, inexpensive, automated platform.
Clustering routing first appears in cable network, and it is also adaptable for WSN on account of the good flexibility and high communication efficiency.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com