Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "adaptable by" is correct and usable in written English.
It is typically used to describe something that can be easily adjusted or modified to fit different situations or purposes. Example: The new software is highly adaptable by users of all skill levels.
Exact(23)
All the techniques are meant to be adaptable by anyone.
The frameworks should be widely adaptable by scientists in any professional and global context.
Instead of developing a better compact, many probably most companies have tried to become more adaptable by minimizing the existing one.
Our approaches are easily adaptable by diagnostic laboratories that screen for or verify genetically inherited disorders and identify carriers of a defective gene.
Does Sennett go too far in praising the Linux system of "open-source" computer software as a modern example of a public craft employable and adaptable by anyone, which users themselves donate time to improve?
Using burn dressings in the out-of-hospital care could initiate brain cooling in an early stage and therefore be of value; the method is easily adaptable by ambulance crews.
Similar(37)
In some respects, techno — and its variants and relatives — represents a kind of post-Cold War folk music, endlessly adaptable, performable by anyone.
They are willing to learn from their British teachers, they are adaptable and by tradition they are accustomed to the use of firearms.
Yet humans are extremely adaptable, and by and large the "ecological migrants" of Gansu seem to be happy with their lot.
In fact, an approach for service composition must offer the potential to achieve flexible and adaptable applications, by selecting and combining services based of the request and the context of the user.
ACGEO is a flexible and adaptable tool, by which a transient calculation of both a nuclide release and transport in the near- and the far-field of a repository system with various and complex shapes can be carried out.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com