Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "adapt to a multicultural" is not complete and lacks clarity in written English.
It can be used when discussing the need to adjust or modify behavior, practices, or policies to accommodate diverse cultural backgrounds.
Example: "In order to thrive in today's global marketplace, businesses must learn to adapt to a multicultural environment."
Alternatives: "adjust to a diverse culture" or "acclimate to a multicultural setting".
Similar(60)
Of course, Norway has its tensions too, and one of the very strongest is the challenges and problems of adapting to a multicultural society.
Furthermore, the program was adapted to a broadly diverse military culture through piloting and consultation with multicultural families and ongoing refinement over the course of a 3-year, large-scale demonstration project with military families across the US and Japan (Beardslee et al., in press).
Adapting to a new environment.
Adapted to a favorite Melody.
Bats are adapted to a nocturnal niche.
What can a country adapt to?
Secondly, they adapt to changes and do it quickly when it comes to their multicultural consumers.
With increasingly multicultural and diverse patient populations and a growing emphasis on global health, pharmacy educators must adapt to this new dynamic.
There may be too much of an expectation by health professionals that women and their families will adapt to the dominant culture, rather than the maternity service being responsive and sensitive to the needs of a multicultural population.
We're in the middle of things, we're multidisciplinary, we're multicultural, we're a general art museum," Govan says, "so by definition we can encompass almost everything culturally". Govan is a "visionary" with a difference, says the artist Jeff Koons, describing realpolitik skills that help the museum leader adapt to economic necessity.
We surveyed health professionals in 24 health services to find out who was considered to be responsible for adapting health services to a multicultural society.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com