Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "adapt products" is correct and can be used in written English.
It refers to modifying or changing products to better suit a specific purpose or audience. Example: "Our company's goal is to adapt products for international markets, taking into consideration cultural preferences and language differences."
Exact(7)
Film-makers are therefore being asked to adapt products that have less depth to them".
Their main advice to future student entrepreneurs is to prioritize customer needs and adapt products accordingly.
And increasingly, these new, lower-cost research centers, while perhaps initially intended to adapt products for local use, are becoming sources of innovation themselves.
Many firms began by using Chinese engineers and scientists, who are paid about a quarter as much as those in Europe or America, to adapt products for the local market.
Third, rather than adapt products and services to local customers, eBay stuck to its "global platform," which again did not fit local customers' tastes and preferences.
Similar to any project design, it is essential to understand the setting and adapt products developed to match the context and particular access issues, including language, levels of literacy, education, discrimination, freedom of movement and isolation, and other sociocultural norms.
Similar(53)
Failure to adapt product lines to either of these types of change means extinction.
For other firms, the potential of major product disruptions poses a serious question: how to adapt product and process research to thrive with the age of nanoelectronics.
The behaviour adaptability reflects customers' satisfactions of adapted products.
(Neither did most people inside Google, who had been adapting products for the iPhone).
One of its strengths is its ability to cater to all segments of the population by adapting products and prices.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com