Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "adapt across" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the ability to adjust or modify something in various contexts or environments.
Example: "To succeed in this global market, companies must learn to adapt across different cultures and consumer behaviors."
Alternatives: "adjust across" or "modify across".
Exact(8)
Furthermore, local trade-offs between resistance and growth allow host strains to adapt across fitness valleys to reach higher fitness peaks, thus improving adaptation on rugged adaptive landscapes.
Further analyses revealed significant differences in farming practices, household wealth and willingness to adapt across the four groundwater management clusters.
Colorado is a harbinger of things to come, she says, and if conservatives don't adapt across the country, they're headed for defeat.
Second, they contain numerous dependencies that make them difficult to adapt across systems.
In addition, frequency-dependent selection for resistance creates transient local trade-offs between growth rate and resistance that allow bacterial strains to adapt across fitness valleys.
9– 11 The wide distribution of this virus indicates the ability of the tick hosts to adapt across different environmental and geographic regions.
Similar(52)
It has been adapted across genres and eras, into operas and ballets and musicals.
The conflict presents a topical opportunity to explore conflict and can be adapted across the curriculum from politics to history.
The angular resolution is adapted across both the spatial and energy dimensions.
In addition, there is a tendency for AAS to be continuously adapted across different activity boundaries.
He says the company has built a patented modular or 'building block' platform which can be adapted across different industries eg. health, govt, legal etc.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com