Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "ad hoc settlements" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where specific, temporary solutions or agreements are made to address particular issues or situations.
Example: "The team reached several ad hoc settlements to resolve the disputes that arose during the negotiations."
Alternatives: "temporary agreements" or "improvised resolutions".
Exact(3)
It grew out of informal, ad hoc settlements, as an attempt to plan amenities for an unplanned development that was already there – the camp on its edges at Dale Farm was closer to the original impulse than anyone really noticed.
Many of the displaced Somalis are in areas on the outskirts of the established camps; they live in ad hoc settlements that lack security and basic services like latrines.
Ad hoc settlements called "man camps" have sprung up, but housing shortages force many to live in caravans, mobile homes and even their own cars.Average wages have risen by $19,800, or 80.3%, since 2000.
Similar(52)
Its settlements with public companies will probably be much like settlements in private litigation, an ad hoc process that defies standardization and sometimes logic.
Swiss and United States officials are continuing to work toward a global settlement that would render such ad hoc requests irrelevant.
It grants an investor the right to use dispute settlement proceedings against a foreign government by using ad hoc extrajudicial tribunals that are authorized to order compensation.
When Fallon first proposed an ad hoc "Attorney General Bank Settlement Committee" at an the group's General Assembly, the protest's governing body, activists worried the settlement would be too small compared with the amount of abuse suffered by homeowners.
Both are resolutely ad hoc.
They are largely attitudinal and ad hoc.
But that is an ad hoc solution.
But ad hoc doesn't come cheap.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com