Your English writing platform
Discover LudwigExact(19)
The acuteness and intimacy of it... oppressed and intoxicated him".
What rescues his finest work from hagiography is the acuteness and immediacy of the detail.
Wood has made himself deservedly famous for the intellectual dazzle, literary acuteness and moral seriousness of his essays on everything from the King James Bible to Don DeLillo.
He developed a cult following with a succession of relatively cheap genre films that had an emotional intensity, visual acuteness and moral power rare in British movies.
Yet Fonseca tells her story with such specificity and acuteness, and in such nicely rendered climes, that Jean's stumbles seem like news bulletins.
But what was new about today's speech was the acuteness and depth of Obama's analysis, and the way he turned it on the Republicans.
Similar(41)
She is a born novelist and writes with great acuteness, intricacy and slow-burning humour.
On the part of ecclesiastics, the tendency is to emphasize Innocent IV's missionary projects and his indisputable qualities as a canonist his acuteness, openness, and solicitude for human dignity.
Yet the American citizen plumes himself upon this spirit, even when he is sufficiently dispassionate to perceive the ruin it works; and will often adduce it, in spite of his own reason, as an instance of the great sagacity and acuteness of the people, and their superior shrewdness and independence.
I've never been a regular follower of the strip - though I've always appreciated it's acuteness - and it often seemed to me to be symptomatic of an obsession with all things American in the UK media that sometimes seems to skew our coverage away from the rest of the world.
It is not until a sequence on the wonder of a burgeoning relationship that the former acuteness returns, and we realise, along with the poet, that "the word go" can refer to a journey on which we, too, are embarking.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com