Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "acute shot" is not commonly used in written English and may not convey a clear meaning without context.
It could potentially be used in contexts related to photography or medical terminology, but clarity is essential.
Example: "The photographer captured an acute shot of the sunset, highlighting the vibrant colors in the sky."
Alternatives: "sharp image" or "clear photograph."
Exact(1)
He will, in his words, "play the ball in the court and make Arthur play it, because Arthur blows his percentages by always trying a difficult or acute shot.
Similar(59)
But her acute shots reflect a shared aesthetic that has grown up around the wave of sexual misconduct exposés of late.
Not for the first time Jancker ran uninterrupted into the area only to see his acute-angled shot shovelled away by Schmeichel and then Basler nearly chipped the keeper from the halfway line before Stefan Effenberg blasted just wide from 25 yards and forced Schmeichel to tip over from close range shortly after.
McGowan's acute-angled shot on the hour was cleared into the side netting and he was later just off target with a drive from outside the box.
The angle is too acute for a shot but a dangerous cross should certainly follow.
Moments later, Ardley bustled his way into the box but the angle was too acute for the shot.
The Argentine striker beat Reina to the ball and, from an acute angle, lofted a shot that seemed to take minutes before it settled into the side netting.
That effort signalled the start of concerted pressure from the hosts and Jackson twice tried shots from acute angles after finding himself short of passing options in the middle.
Aleksandar Kolarov clipped it with a typically ferocious shot from an acute angle.
Gomez lashed a high shot on an acute angle from 15 yards, inside the left post.
The woodwork subsequently denied Eto'o a third goal after he anticipated Kieran Trippier's misplaced backpass and shot from an acute angle.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com