Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "acute needs for" is correct and usable in written English.
It can be used to describe urgent or pressing requirements in various contexts, such as social services, healthcare, or education.
Example: "The organization is addressing the acute needs for mental health support in the community."
Alternatives: "urgent needs for" or "pressing needs for".
Exact(5)
Even when women seek care, their acute needs for those interventions may not be assessed.
It provides a concise overview of urgent life-saving needs and maps out a plan to address acute needs for up to six months based on the best available information at the time of the appeal.
It provides a concise overview of urgent life-saving needs and a plan to address acute needs for up to six months based on the best available information at the time of writing.
Moreover, the perinatal period may place newcomer women, and their infants, at a higher risk for poor health outcomes due to their immediate and acute needs for accessing health care services during which they may encounter difficulties [ 9, 10].
Given the acute needs for service delivery in humanitarian crises, however, the stakes for achieving this balance for MHPSS research in such settings are arguably higher than in other settings.
Similar(55)
Hence, the acute need for co-operation.
"If this conference is to succeed, there is an acute need for common ground," said Mr. Annan.
There is an acute need for more moderate-income housing throughout the town, not just in the Greenport area.
Ms. Moskowitz said yesterday that there was an acute need for teachers to be trained to identify learning disabilities.
At first glance, it seems as if acute need for food and shelter ought to win out.
Still, Mr. Yara said, there will be an acute need for talent.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com