Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "acute hit" is not commonly used in written English and may not convey a clear meaning.
It could potentially be used in contexts related to sharp or intense impacts, but it is not a standard expression.
Example: "The boxer delivered an acute hit that stunned his opponent."
Alternatives: "sharp blow" or "intense strike".
Exact(5)
Thus, the DTI should be given alone during acute HIT, with oral anticoagulants deferred until substantial resolution of the thrombocytopenia has occurred.
Acute HIT usually precludes treatment with heparin.
Another anticoagulation option is bivalirudin, which was first used successfully in ECMO in a patient with acute HIT [ 46].
The use of bivalirudin for ECMO procedures remains anedoctical and limited to cases of overt acute HIT during the procedure [ 18- 20].
Warfarin should be started after normalization of platelet counts because venous limb gangrene can occur when warfarin is started during acute HIT [ 14].
Similar(55)
When an acute period hits, it's easy to resist the fact that it's happening.
In this review, we suggest an evidence-based management algorithm that takes into account the clinical phase of HIT (acute, recent, and remote HIT) and the associated risk when patients present with acute coronary syndrome.
This dispersion between big and small is true in most places, but seems to be particularly acute in countries hit by the euro crisis.Differences in funding costs are also found in the market for retail deposits, with the biggest national banks able to increase their share of the market at the expense of smaller rivals.
In intensive care, the introduction of vitamin K antagonists during the acute phase of HIT is contraindicated (strong agreement).
In intensive care, the introduction of vitamin K antagonists during the acute phase of HIT is contraindicated (strong agreement). .
In intensive care, fondaparinux is probably not recommended as replacement therapy during the acute phase of HIT (weak agreement).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com