Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "actuated on" is not commonly used in written English and may not be considered correct
It could be used in a technical context where something is triggered or activated, but it is not a standard expression. Example: "The system was actuated on receiving the signal from the sensor."
Exact(2)
Picoliter droplets actuated on an electrowetting-on-dielectric (EWD) actuator are demonstrated.
A cell death (apoptosis) response can then be actuated on command by removing the applied magnetic field, thereby causing cell retraction, rounding and detachment.
Similar(58)
That is, it may be necessary to "remember" past inputs rather than simply compute and actuate on the present ones.
It will be a very different experience from actuating on the ground, where we can see what is happening.
Conjugated polymers can actuate on command if charges can be sent to specific locations in the polymer chain in the form of "solitons" (charge density waves).
This new version allows us a more realistic simulation, and includes some details not found in traditional models, as it is the lateral displacement of the contact wire, or a lateral wind load actuating on the catenary.
Instead of purely software applications that a college student can develop in a dorm room with no capital, it's becoming increasingly important to actually sense and then actuate on the physical world.
Due to their high stiffness, CNTs cannot be actuated to pull-in (switch ON) state by conventional mechanical shocks in range of 10 1000 g under one-step voltage.
The micro-mirror is actuated between the ON and OFF positions with switching times of 2.5 ms and 1.7 ms respectively.
Skid resistance of a road is typically measured with a locked wheel trailer procedure where the trailer is pulled at a certain constant speed while the braking system of the test tire is actuated to lock the tire on a wet road surface.
Both concepts are hydraulically actuated, based on ITER previous studies.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com