Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "actually unique" is correct and usable in written English.
It can be used to emphasize the uniqueness of something, often in contrast to a common assumption or belief.
Example: "While many claim their ideas are original, this concept is actually unique in its approach to problem-solving."
Alternatives: "truly unique" or "genuinely unique".
Exact(17)
What you won't get is anything interesting or actually unique.
Maybe something about Kendall square that's related to MIT, the Common, the Charles, Something that is actually unique about MIT.
But it is questionable whether democracy, the rule of law, individual liberty, respect and tolerance of different faiths and beliefs are actually unique to Britain.
Giacometti's "'Petit buste sur colonne" (Small Bust Atop a Pillar), a painted plaster bust perched on a high pillar of square section molded around 1952, is actually unique, but crashed unsold at £1.5 million without eliciting one bid.
As you probably know, Kermit software is practically (and perhaps actually) unique among communication software packages in its ability to convert the character sets of text files while transferring them between different platforms.
What separates Cornell, and what makes it not just unusual, but actually unique, is the public-private nature of the school: the fact that we're a distinguished Ivy League university that has a formal public mission, the land-grant mission.
Similar(42)
"I felt like we actually have a really unique insight to the beer industry that we could give to our listeners," he says.
Nor is Bitcoin actually that unique.
To be successful in all three is actually very unique.
"China's economic growth model is actually not unique," he said.
The sculpture in painted plaster of a "Petit buste sur colonne" (Small Bust Atop a Pillar) actually is unique.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com