Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(4)
Exact(1)
First, such calls to "regain" control of the border suffer from historical amnesia, perpetuating a common myth that it was ever actually under control.
Similar(59)
"It was a relief to find that they were actually under our control".
But the latest term of art, like its predecessors, boiled down to the same thing -- tricking an adversary into believing false information by persuading it that a source, actually under U.S. control, was selling America's secrets".
During the late 1940s and early '50s, the British and Americans sent money and parachuted doomed volunteers behind the Iron Curtain to resistance networks that were actually under Communist control.
This famous decree, which he justified as an exercise of the president's war powers, applied only to those parts of the country actually under Confederate control, not to the loyal slave states nor to the federally occupied areas of the Confederacy.
"You think you are dealing with spirits that are good, but you are actually under demonic control".
The deeds might have been falsified by the Order; the case for this scenario is bolstered by the fact that some of the documents mention lands that were not actually under the control of Mindaugas.
For most of my well-traveled 60 years, I swore (with the arrogance of one who believes her life is actually under her control) that Los Angeles was the one place on Earth I'd never, ever call home (for the usual strip-mall-and-traffic reasons).
The deeds might have been falsified by the order; the case for this scenario is bolstered by the fact that some of the documents mention lands that were not actually under the control of Mindaugas and by various irregularities in treaty witnesses and seals.
"He played really under control.
Is it really under control?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com