Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "actually took over" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a situation where someone or something has assumed control or responsibility, often unexpectedly or after some effort.
Example: "After months of negotiations, the new management team actually took over the company last week."
Alternatives: "effectively assumed control" or "genuinely took charge."
Exact(10)
I actually took over running the G2G programme in 2010.
He was a chemical engineer who actually took over a car company.
He actually took over the defense last season and led it to its first top-10 ranking in five years.
In some cases, we actually took over the checkpoints until they could get forces back there," he said.
However, Google admits that its drivers actually took over from their vehicles "many thousands of times" during the period.
Bosphorus University, a Turkish state institution and Dr. Karabati's undergraduate alma mater, actually took over the Istanbul campus of Robert College, a private prep school founded by the American philanthropist Christopher Robert in 1863.
Similar(50)
Around the state, O.T.B.'s were granted control over patronage jobs, and the agency has become such a hot button in Nassau because it is one of the few spots in the county government where the resurgent Democrats can actually take over.
We Asked an Expert How Islamists Could Actually Take Over the UK.
The number of daily doses was multiplied by four to get the prescribed number of doses over the past four days and then divided by the self-reported number of missed doses on each of the past four days in order to obtain the proportion of prescribed dose actually taken over the past 4 days.
It's actually taking over the neighborhood.
No, Mr. Butler didn't actually take over the "cybercrime underground".
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com