Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "actually think you need" is correct and usable in written English.
You can use it when expressing a belief or opinion about someone's requirements or necessities in a particular situation.
Example: "I actually think you need to reconsider your approach to this project."
Alternatives: "truly believe you require" or "genuinely feel you need".
Exact(3)
I actually think you need stars for this show".
I actually think you need someone who actually understands the economy leading the country".
That said, when you have a great product and your system is working well, it might be a good idea to add another salesperson before you actually think you need them.
Similar(57)
You guys got introduced to it in college, and you actually think you really need storage.
Albini described them viciously fending off other competitors, only to get to the end and be told: "Actually, I think you need a little more development.
And actually I think you need to disrupt it step by step," says Tsolis, emphasizing the need to bring together all the stakeholders" to ensure buy-in.
But no-one actually said 'I think you need to know…' I would have acted straightaway".
I actually really started to break down the book, now that this is looking like it might happen, and I actually don't think you need to stray too far from the book.
"We are talking over 5,000 people in a single road, how many more police do you think you need to actually make any changes?
"I didn't think you needed to actually be a mother to appreciate the challenges facing working mothers," Ms. Rhode said she told the reporter.
So for the 6 billion [people] in developing countries to converge on a western living standard, I actually think that you need new technologies in things as basic as energy, probably in food production and maybe in materials for constructing housing".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com