Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "actually surpass" is correct and usable in written English.
It can be used to emphasize that something has gone beyond expectations or previous standards.
Example: "The new model of the smartphone actually surpasses its predecessor in both performance and battery life."
Alternatives: "truly exceed" or "genuinely outdo".
Exact(18)
On paper, Erdogan's powers could actually surpass those of Assad.
Or is there a third that you think might actually surpass those two?
If Warrington and Hull meet again in the Super League Grand Final at Old Trafford, the attendance may actually surpass that of the Challenge Cup final.
And here's the thing: the Germans are now demanding that the European periphery replicate its achievement (and actually surpass it, because the required adjustment is much bigger) without providing a comparably favorable environment — they're demanding that Spain and others do what they never did, which is deflate their way to competitiveness.
The struggle to climb the league ladder or, at least, to avoid sliding down means that a large proportion of revenues must be spent on wages and transfer fees, such as David Beckham's £24.5m ($40.7m) ticket out of Manchester United in 2003.In some cases, salaries actually surpass revenues.
Some scientists believe that the coral reefs and fish life here actually surpass numbers found in the much larger Great Barrier Reef in Australia.
Similar(42)
At one point, Pepsi actually surpassed Coke in grocery sales.
But in one way he had actually surpassed his exemplar.
The combined assets of Asia's plutocrats, at $9.7 trillion, actually surpassed the European total.
Strikingly, Hong Kong is actually surpassing both the United States and Britain in their share of initial public offerings.
Those places have actually surpassed their previous employment peaks as well.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com