Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "actually more to" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate that there is additional information or a deeper meaning beyond what has been previously stated.
Example: "While the project seems straightforward, there is actually more to it than meets the eye."
Alternatives: "truly more to" or "genuinely more to".
Exact(14)
Is there actually more to life than timing?
You could be forgiven for wondering, but there is actually more to Liverpool than the Beatles.
But neither are the insurance industry's business practices, which are actually more to blame for this crisis than overly generous juries and courts.
This was actually more to do with an erotic fascination with Lucy's mother, Nadia, than with the political significance of shouting down Barbara Bush at a public meeting in Texas.
There's actually more to this book than meets the eye, which is saying something, as there's a lot that meets the eye in James B. Twitchell's "20 Ads that Shook the World: The Century's Most Groundbreaking Advertising and How It Changed Us All".
If it's peanuts, I think there's actually more to gain by not shaming him; seeking 20 bucks for gas is quite obviously not a good look on an educated and capable 27-year-old not otherwise under duress, so why say it out loud.
Similar(46)
This research also shows Gen Y is actually more inclined to listen to authority than Gen X or Boomers.
Interestingly, we found that those with more negative beliefs were actually more likely to decide to see a dentist.
Perhaps people are actually more resilient to losses than they tend to believe.
In this viewpoint, intensive mixing making homogeneous condition may not be necessary, since it brings oxygen from surface to bottom, which is actually more difficult to be released.
Young people were actually more likely to rate oil most important compared to older respondents.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com