Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "actually has a slight" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a minor or subtle quality or characteristic of something, often to clarify or emphasize a point.
Example: "The new model actually has a slight improvement in battery life compared to the previous version."
Alternatives: "does have a minor" or "actually shows a subtle".
Exact(1)
And that high volume of ammonia-rich poop, it turns out, actually has a slight cooling effect on the atmosphere, researchers report today in Nature Communications.
Similar(59)
Democrats actually have a slight edge in voter registration in the state.
But when FiveThirtyEight's John Ezekowitz reviewed Jordan's stats from the 2012-13 and 2013-14 seandns accountednted for other variables, such as offensive rebounds off of Jordan's missed free throws, he concluded that the Clippers actually had a slight advantage when Jordan was being hacked.
The Special Election for U.S. Senate in Massachusetts: On television, Martha Coakely and Scott Brown's ad buys were roughly the same, with Coakley actually having a slight edge: Coakley and the Democratic Party together spent $3.7 million on television, while Brown and the Republican Party together spent $3.1 million.
On the other hand, although 12 patients (92.3%) in the repair observed group exhibited reduced DAS28-3 score at follow up, one patient actually had a slight increase of disease activity (0.1 increases in ΔDAS28-3).
In small quantities water appears colourless, but water actually has an intrinsic blue colour caused by slight absorption of light at red wavelengths.
Though he sometimes has a slight wobble in his sustained tones, this imperfection actually lends nervous intensity to his portrayal.
"Mikel has a slight thigh problem.
He has a slight lisp.
Brown has a slight edge.
She has a slight Wisconsin accent.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com