Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "actually enable" is correct and usable in written English.
It can be used to emphasize the function or capability of something in a specific context, often to clarify that it truly allows or facilitates an action.
Example: "The new software update will actually enable users to access features that were previously unavailable."
Alternatives: "truly allow" or "genuinely facilitate".
Exact(35)
Did the departure of Mamata Banerjee actually enable the government to finally push ahead with these measures?
Some merely require companies to invest in plants or new equipment, which could actually enable them to reduce their head counts.
Whereas at the moment what we have is supermarkets demanding good working conditions but doing nothing in the way that they buy on a commercial basis to actually enable that; in fact they are undermining it.
Does the current United States immigration system, which leans heavily in favor of the employers rather than the H-1B workers, actually enable employers to exploit/arm-twist their employees?
That will help to make up for the decline of voice, and some operators believe that new broadband services such as television will actually enable them to increase their overall revenues.
"Apparently, they'd rather have fun trying to caricature their political opponents than they would working out a bipartisan solution that would actually enable us to balance the books," he said.
Similar(24)
"Technology actually enabled you.
"Lars felt the therapy sessions were actually enabled by the presence of the cameras," Berlinger says.
"Improved technology actually enabled us to put this together," he said.
The child, instead of bringing them together, actually enabled them to separate into their own spheres of desire and loneliness".
Generous tourist tips, he told me, actually enabled him to spend half the week working in a hospital.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com