Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "actually dried" is correct and usable in written English.
It can be used to emphasize that something has indeed dried, often in contrast to an expectation or assumption that it might not have.
Example: "I was surprised to find that the paint had actually dried within just a few hours."
Alternatives: "truly dried" or "really dried".
Exact(5)
Cumin, or comino, seeds are actually dried fruits.
I actually dried, I forgot my lines, I was staring at her, watching it happen in front of me.
His first sugar — based on the one that protects the "amazing sea monkeys" seen in comic books (actually dried brine shrimp) — did not work, so he found another.
"Instead of doing what we expect a storm like that to do, which is flood areas, it actually dried areas.
Chipotle peppers are actually dried jalapeño peppers.
Similar(54)
You will actually dry up and die".
In "La Vie Matérielle" she offers a corrective that seems only a further embellishment: she says that the lover didn't actually dry her after he bathed her with jars of water but set her down on the bed still wet.
"Or do you want me to do all of the work?" He said he started these monthly sessions last summer, in part for clients who were frustrated because they couldn't recreate their salon-perfect coifs, and in part because the salon noticed a drop-off in blowout business, because, they speculated, customers were trying to save money by actually drying their own hair.
Water that's too hot can actually dry out your skin.
So while you might feel the instant gratification of a softened surface, you're actually drying out your pores by keeping out air and moisture.
I don't know; – The flat is not so damp that the air grows thick in winter and your lungs fur with black mould, and also you can actually dry your clothes in it, the flat, without having to put them for three days on a radiator; – Stuff like that.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com