Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "actually different from that" is correct and usable in written English.
It can be used to clarify or emphasize that something is not the same as what was previously mentioned or assumed.
Example: "While many people think the results are similar, they are actually different from that."
Alternatives: "truly distinct from that" or "genuinely different from that".
Exact(1)
If consumers find low prices, then call up the pharmacy only to find that the price for a specific medication is actually different from that being offered on GoodRx, well that starts to chip away at their reputation.
Similar(59)
You could have characters different places and how they dealt with each other was actually different from the norm at that time when you experienced the story.
But they were actually quite different from that.
Mulitasking is used with a new interface that's actually different from other mobile platforms.
Now we realize that to ensure that kids are protected, we have to recognize that they are actually different from adults".
It makes us think of the debt as a condition, something special to government, that is actually different from regular economics.
This supports the notion that MSCs are actually different from fibroblasts [ 12, 41, 42].
However, this does not imply that the brain activity of the two subjects were actually different from each other.
That sounds a lot like the plot of David Lean's 1945 classic Brief Encounter, but the mood of this two-part BBC drama is actually very different from that tale of repressed desire.
Our chromosome-specific results show that the distribution of miRNAs is actually significantly different from that of genes.
They argued that a research job in industry is actually not much different from that in academia.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com