Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "actually constrains" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing limitations or restrictions imposed by a particular factor or condition.
Example: "The new regulations actually constrains the company's ability to expand its operations."
Alternatives: "truly limits" or "genuinely restricts".
Exact(7)
That actually constrains people's behaviour because they so desperately seek approval and therefore have to conform.
"I'm just making the point that in our relationship with the European market, whatever form it is … we need to make sure we are not signing up to something that actually constrains governments in the future," he said.
It actually constrains it.
Sohail Inayatullah pushes this point by noting, in conversation with me, that there are times when mother tongue actually constrains creativity.
The rule of law describes a state of affairs in which a system of rules actually constrains government power.
However, these studies haven't addressed the question of whether the level of integration, specifically high correlations among traits, actually constrains variation within a module.
Similar(53)
Some have said a 76-point agreement actually constrained the ability of the audience to interact with politicians in a more free-flowing debate.
Second, it is doubtful that the test described in the Casey case will ever actually constrain the Supreme Court from overruling a case it finds patently erroneous.
Greg Hunt is not actually constraining emissions; if it is going to work it is going to have to have teeth, but all we have got is gums".
Yet Mr Obama's statements reflect an increasingly popular sentiment: that diversity of culture, instead of increasing diversity of expression, should actually constrain it.
"The American" is a ludicrous mimicry of a sort of modernism that actually rests on the narrow attitudes of a false classicism the kind that never actually constrained the true classics.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com