Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "actually complex" is correct and usable in written English.
It can be used to emphasize that something is more complicated than it may initially appear.
Example: "At first glance, the problem seemed simple, but upon further examination, it was actually complex."
Alternatives: "truly intricate" or "genuinely complicated".
Exact(20)
But, as Sider notes, as none of the constituents of Water exist in w, "its use in representation of a possibility has little to do with its actual nature"; similarly for the (actually) complex object s.
Though all the jumps look effortless, they are actually complex, potentially suicidal and carefully choreographed.
"She explained that, rather than being cautious investments in shares or 'quasi shares' (as the LIA had previously thought), the disputed trades were actually complex derivatives and synthetic instruments which represented highly speculative gambles," the claim states.
Another option is a SIMPLE, which unlike its name, is actually complex.
It might seem like the time- tested and obvious view, but it is actually complex, disconnected, and wrong.
Only 5 years ago, scientists discovered that the high-pitched squeaks male mice make while courting females are actually complex love songs beyond the range of human hearing.
Similar(39)
Molecular studies have revealed that many putative 'species' are actually complexes of multiple morphologically conservative, but genetically divergent 'cryptic species'.
The latter is actually a complex of three proteins.
"People often think that youth sports is simple, but it's actually very complex," observes Thompson.
However, the smell of human decomposition is actually very complex, involving over 400 volatile chemical compounds.
It's actually very complex when you start to think about it.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com