Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "actually being printed" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the process of something currently being produced or generated, particularly in the context of printing documents or images.
Example: "The report is currently being reviewed, but the final version is actually being printed right now."
Alternatives: "currently being produced" or "in the process of printing".
Exact(2)
I had made the jump from homemade, typewritten things to actually being printed.
In the book, he says about the third nipple, 'Bitches like to suck it', but when I ask him about this, he writhes with embarrassment and says he never realised that quotes like that would end up actually being printed.
Similar(58)
And it comes to rest on a four-letter word that can actually be printed in a newspaper.
The plan was originally to distribute 2,500 copies across the country, but only about 1,000 actually were printed.
In his most recent book, "The Prob lem of the Missale Speciale," he demonstrated that the "Con stance Missal," said to be the first printed book, actually was printed about 15 years after the Gutenberg Bible.
This means adding the necessary scaffolding and rafts so the models can actually be printed, for example.
The new free program is advertiser supported, which means books will come with removable inserts from sponsors (none of the ads will actually be printed alongside your photos).
But, even though the physical object had actually been printed and was now in their hands, the pair ran into distribution problems.
But even though the physical object had actually been printed and was now in their hands, the pair ran into distribution problems.
PAtoramic Paintings Make Google Street View Beautifirst
You won't actually be printing the document, but will instead be creating a new PDF file.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com