Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "actually be past" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to express a concept related to time or events that have already occurred, but the phrasing is awkward and unclear.
Example: "I thought we would still be in the present, but it seems we can actually be past that point."
Alternatives: "truly be behind" or "really be over".
Exact(2)
"We'll actually be past it.
He might, actually, be past caring.
Similar(58)
One of these is the actual world, which is the world as it actually is, past present and future.
His most thought-provoking argument about the future may actually be the past.
Albert realises that even 'supposit' ampliates the subject: when we say 'This term supposits for something', what it supposits for need not actually exist, but might be past, future, possible or merely intelligible.
Actually, it's past time.
Whilst smaller studies may provide tantalizingly suggestive evidence of specific MHC genes associated with AS, and may actually be correct, the past record of such studies in AS and other rheumatic diseases such as RA indicates that these findings are rarely replicated.
These authors constantly aimed at geographic, social, and cultural verisimilitude; they made it their business to depict life in Iceland as they had experienced it or as they imagined it had actually been in the past.
Will someone with a scarlet letter in their past actually be inspired to achieve great things in their life (or at least become prolific online contributors) as an attempt to push their previous indiscretions down to page two of results?
He points to one fact that may partly explain the disparity: "Students' conception of how easy it is to get marijuana has actually been in decline the past few years".
You also can get to Your Timeline more quickly, from the place cards that pop up when you tap a location you've actually been to in the past.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com