Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "actually amount" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the true or real value or quantity of something, often in a context where there may be some confusion or misrepresentation.
Example: "The expenses may seem high, but the actual amount spent was much lower than anticipated."
Alternatives: "real value" or "true quantity".
Exact(30)
So what does the repeal pledge actually amount to?
This year the finale might actually amount to more just than a couple of gussied-up PowerPoint presentations.
But adjusted for inflation and for increases in school enrollment, that would actually amount to a slight decrease.
The only factual support plaintiffs provide for this conclusion are "red flags" that actually amount to nothing more than signs of continuing deterioration in the subprime mortgage market.
But retirees say they worry about what the costs would actually amount to and whether the coverage would be as generous as some have received through city plans.
Democrats on the House Budget Committee said Mr. Bush's proposal might actually amount to a cut: by their accounting, those programs are budgeted for $37.6 billion this year.
Similar(30)
Turley said that Redcar's £80m support package actually amounted to £50m, because of the inevitable cost of redundancies.
What the Coens care about is what star wattage actually amounts to, and who fixes the wiring behind it.
The cost saving actually amounted to only $500 a year -- and he would have to wash his own cup.
Indeed, the Republican budget, which is billed as offering a $245 billion tax "cut," actually amounts to a gigantic tax increase.
Indeed, there's a plausible case to be made that the actions of the publishers actually amounted to combating an abusive monopoly — namely, Amazon.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com