Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "actually aimed" is correct and usable in written English.
It can be used to clarify the intention or target of an action or statement, often to emphasize that it is directed towards a specific goal or audience.
Example: "The campaign was actually aimed at raising awareness about climate change among young people."
Alternatives: "specifically targeted" or "intentionally directed".
Exact(48)
That missile which crashed just after takeoff recently was actually aimed at the "American Idol" studios.
Hardly anyone knew that the routine was actually aimed squarely at my dad.
Yet the Flip and the Bold are actually aimed at opposite ends of the audience spectrum.
In its statement, Apple said that its proposal was actually aimed at making itself more responsive to investors.
It is unclear who actually aimed and fired into the crowds on the afternoon of April 11.
As its impeccably tailored protagonists sit around boardroom tables, puffing cigars, the thrilling realisation arrives that you're watching a mainstream Hollywood entertainment that's actually aimed at grown-ups.
Similar(11)
This handbook is a medical monitoring card that actually aims to promote the empowerment of women, since women possess their actual health record and participate as agents in their own care [ 14].
When the Occupy Wall Street people talk about the 99 percent, they're actually aiming too low.
Russia's latest version of history doesn't actually aim to end that civil war – it attempts to obliterate it.
He also doubts that any practical method for actually aiming the entangled photons can be found, he said, and that would hinder the adoption of the new strategy.
It was the front page, focusing on the scandalous accidental shooting of Herbert Carr by the enraged Mrs. Irene Marsh, who was actually aiming for Miss Alice Murray.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com