Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "actually a pair of" is correct and usable in written English.
It can be used to clarify or emphasize that something consists of two items or components.
Example: "The shoes I bought are actually a pair of limited edition sneakers."
Alternatives: "truly a couple of" or "genuinely two of".
Exact(22)
In PH1's case, its four stars are actually a pair of binaries.
They discovered that each spot was actually a pair of neurons, one for capturing light and one containing pigment.
Actually, a pair of rabbit ears is the one accessory guaranteed to draw a smile from anyone in the vicinity.
The headline-grabbing £5.99 offering is actually a pair of "jeggings" – tight-fitting leggings that resemble jeans.
The offending pants from which he was required to part were actually a pair of French designer britches for which he had recently paid $500 in Paris.
The coverage — actually a pair of articles appearing on Monday and Thursday — was more notable for having appeared than for what it revealed.
Similar(38)
Bruny Island, off Tasmania's southeastern coast, is actually a pairing of two islands--North and South Bruny--joined by the narrow isthmus named "The Neck".
It became clearin 1970, when the club took out a mortgage on its building--actually a pair of brownstones --designed by Stanford White, completed in 1910.
Until they actually showed a pair of naked breasts..
Would I love them as much if I actually had a pair of my own?
She cautioned that she had not seen the woman actually put a pair of jeans into her bag.
More suggestions(16)
actually a combination of
definitely a pair of
exactly a pair of
quite a pair of
basically a pair of
indeed a pair of
currently a pair of
rather a pair of
essentially a pair of
actually a bunch of
actually a set of
actually a subset of
actually a member of
actually a picture of
actually a collection of
actually a group of
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com