Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "actually a group of" is correct and usable in written English.
It can be used to clarify or specify that something is not just a single entity but rather consists of multiple components or members.
Example: "The committee is actually a group of experts from various fields who will provide their insights on the project."
Alternatives: "in fact a collection of" or "essentially a team of".
Exact(33)
Hemophilia (actually a group of disorders, marked by different missing blood factors) has no cure.
The $14 million center, actually a group of three museums, has been designed to evoke a concentration camp.
Among other things, the Federal Reserve Bank is a bank — actually a group of banks with branches around the country.
A fuel cell (actually a group of cells) has essentially the same kinds of components as a battery.
I assumed it was some rightwing organisation when it was actually a group of CUNY professors all coming out in support.
It is actually a group of smaller gardens including a water garden, woodland garden and a rock garden with perennial beds of flowers and grasses.
Similar(24)
"I actually witnessed a group of people fighting behind the courthouse," she said, "and no-one got arrested".
Because "Glee" is actually about a group of singers, it doesn't seem artificial when the cast breaks into song; the music fits into the proceedings organically.
MANHATTAN RECORDER ORCHESTRA Yes, it actually exists — a group of more than twenty musicians, who play recorders that range from sopranino to sub-contrabass.
I actually saw a group of police officers run through an alley away from a group of people that are running towards them," Ms. Robinson says on the clip.
A recent article in The British Medical Journal suggested that building self-esteem actually helped a group of Native Americans manage their obesity and diabetes better than did conventional counseling about diet and exercise.
More suggestions(15)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com