Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "actualizing information" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are discussing the process of making information real or applicable, often in relation to implementing ideas or data.
Example: "The team focused on actualizing information gathered from the research to improve our product development process."
Alternatives: "implementing information" or "realizing information".
Similar(60)
In Aragón health providers receive actualized information on IPV; i.e. new policies.
Results of this study should be confirmed by realizing another study in all Belgian hospitals and by actualizing data.
Avoid a routine life, if you would make new ideas actual: actualize them.
It is, therefore, the aim of the Fifth German Oral Health Study DMSS V) to actualize the data on current oral health status and to gather information on oral health behavior and risk factors.
The insight gained from the study can provide valuable information to actualize feasible strategies for the green energy technique to meet local expectations.
In the artistic activities, 'imagination', taking shape in the human memory and representing freedom, is a guiding light actualizing the ability to be able to create.. Architecture combines this infinite imagination with existing information.
"We were blocked from actualizing our ideas by local permitting," he said.
She remains captivated by the possibilities, within live music, of legitimizing and actualizing mutual dependence.
Consequently, employers not actualizing racial or gender preferences gain a competitive advantage with respect to the ones actualizing them (Zschirnt and Ruedin 2016).
However, none of those revenue streams appears to be actualizing into a core area of growth.
These are necessary and highly important in actualizing the 70 year Life expectancy objective of Nigeria.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com