Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "actual utilities" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts discussing real or practical services, resources, or tools that are currently in use or available.
Example: "The report highlighted the actual utilities available to residents in the area, including water, electricity, and internet services."
Alternatives: "real utilities" or "practical utilities".
Exact(3)
Despite being ubiquitous, Facebook and Google are not actual utilities.
They suggest that the actual utilities of falsely or truly rejecting or should be determined by the drug development team, and therefore corresponds to the sponsor view.
Basing quality adjustments on patients' experience of the treatments administered during the clinical trial is a strength of this analysis in that it does reflect the actual utilities obtained.
Similar(57)
The proposed method is illustrated by evaluating and comparing several actual utility projects.
The model was calibrated against actual utility data and under actual weather conditions.
The merging of clusters also gives upper bounds for the actual utility.
During peak hours, the actual utility cost of power rises nearly to meet or even exceed fixed residential rates.
"For me and for lots of people, Twitter has actual utility to it, and for those people, that's what will keep it around," he said.
We've always known that people seek luxury products and pay a price beyond their actual utility, linking the high cost to the product's scarcity.
In the second phase, the candidate on-shelf utility itemsets are further checked for their actual utility values by an additional database scan.
[UPDATE 3/13, 2 40 p.m.:] Keep in mind that the architecture and environments and imagined personae on Second life are kind of irrelevant to the actual utility of video visits via ever-simpler Web interfaces.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com