Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "actual switched" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to describe something that has been genuinely or truly switched, but the phrasing is awkward and unclear.
Example: "The actual switched settings on the device caused it to malfunction."
Alternatives: "genuinely switched" or "truly switched".
Exact(1)
It is confirmed from the actual switched zone that the 90° domain switching is the major mechanism of the fracture toughening, and the apparent fracture toughness increases by 150% in the BaTiO3 single crystal specimen.
Similar(59)
Results from simulations of the actual switching circuits will also be presented for comparison and verification.
To decrease the substantial discrepancy between consumer beliefs and actual practice, policymakers could be more active in disseminating information about actual switching opportunities, particularly to high-risk individuals.
In this article we compare actual switching from insurer and stated reasons for switching in the general population and a specific group of insured: the chronically ill and disabled.
It did take me longer than it should have to figure out how to make that work — why is the accelerometer lock the one control that's an actual switch, rather than a place you touch on the screen?
The actual switching decision is made by evaluating the local switching probability using a Monte Carlo step.
It is the prevalence of these switches, moreover, that makes them relevant even if no actual switch occurs in a given instance.
Tonight, immediately after their Places launch event, the company flipped the switch (an actual switch, by the way) to make the location product live.
As a result, the system is estimated to lead to more pleasure trips and even to an actual switch in modality towards moped and motorcycle usage for everyday commuting.
And expressions such as the attack and the removal are not simply metaphors in the literary sense, given the (albeit subtle) change in meaning, but rather grammatical metaphors because of the actual switch in grammatical categories in the passage between the underlying language form, that of (3b), and the form corresponding to the surface level, that of (3a).
It specifies two types of SP-frames, namely, primary and secondary SP-frames (throughout this article, they are referred as SP and SSP frames, respectively, while switching frame is referred to the whole concept).a The SP-frames are inserted at the probable switching points, whereas the SSP-frames, which are a mismatch-free version of the SP-frames, are only used when the actual switching occurs.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com