Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "actual sourced" is not standard in written English and may cause confusion.
It could be used in contexts discussing the authenticity or origin of information, but it is better to clarify the intended meaning.
Example: "The report claims to be based on actual sourced data, but it lacks proper citations."
Alternatives: "genuinely sourced" or "authentically sourced".
Exact(2)
The editors of some of America's celebrity magazines – including those for whom providing actual sourced evidence is not always a top priority – noticed too.
It's only day three of Fortnite season 4, and yet after the incredible build-up to last season that involved a comet slowly falling to earth, fans are already on the hunt for clues about season 5. What was most impressive about season 4 to me was that despite all the hype and speculation, pretty much no one, other than people with actual, sourced leaks, guessed that a superhero theme was coming.
Similar(58)
Actual, fact-based, multiple-sourced, authority-questioning journalism?
Price includes a beautiful locally sourced burlap sack with actual bills worth $20,580.
Yahoo's offering is leaps and bounds better, completely free, and an actual visual treat thanks to the Flickr-sourced imagery.
So I thought I'd take what I'd learned from architecting and building out our own Ethereum-based projects, and turn it into an open-sourced tutorial for web devs, in the hopes of encouraging a little more actual development and evolution as opposed to blind speculation.
Any shopper looking for ethically-sourced jewelry may easily find more content devoted to the company mission than to actual products.
The tearoom serves locally sourced snacks.
The fantastic restaurant uses locally sourced ingredients.
Everything is locally sourced and traceable.
It's all locally sourced produce.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com