Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "actual school" is correct and usable in written English.
It can be used to distinguish between a real educational institution and other forms of learning environments, such as online or informal settings.
Example: "After years of homeschooling, I decided it was time for my children to experience an actual school."
Alternatives: "real school" or "traditional school".
Exact(60)
School reform advocates will spend an hour each week in an actual school learning about the real work of teachers.
I cannot approve of such unremitting parental involvement in actual school work.
However, the involvement of children in designing AR Books based on the actual school textbooks has not been covered previously.
Although such ideas are generally attractive, they have not been widely translated with any success into actual school practice.
"If people can afford to not work during the actual school year, then they are not going to.
The decision mandated that schools across the country be integrated, though, in reality, little actual school desegregation took place following the ruling.
They analyzed 37 intended and actual school shootings and found that about two-thirds of those responsible had been bullied by their peers.
"The Sopranos" also turned to Columbia University, the actual school that Meadow, the Mafia princess, is attending in this season's episodes.
The classroom scenes were filmed in an actual school so I spent a week beforehand teaching there to get to know the boys.
Studies vary on whether there is a significant relationship, with studies that focus on more recent generations and that measure school resources of the actual school attended being less likely to find an effect.
"If you're not in charge of anything" — no actual school systems, that is — "and you speak for the President, it matters that he's closer to the President than anybody else in the Cabinet".
More suggestions(5)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com