Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "actual responsibility" is correct and usable in written English.
It can be used to emphasize the genuine or true nature of one's obligations or duties in a specific context.
Example: "In this project, I want to ensure that everyone understands their actual responsibility to avoid any confusion."
Alternatives: "true responsibility" or "genuine responsibility".
Exact(23)
In practice, responsibilities are often dispersed: "Feeling more responsible than one's actual responsibility is most common.
And who in its exec team actually feels accountability for all these fuck-ups since no one with actual responsibility has fallen on their sword (though CSO Alex Stamos left recently, apparently of his own volition) — despite 2018 being another annus horribilis for Facebook, with a freshly cracked Pandora's box of privacy scandals, trust breaches and PR own-goals.
Actual responsibility for the bombing has never been established.
It is generally overlooked that a journalist's actual responsibility is far greater than the scholar's".
If we hope to improve politician behaviour, however, we must hold them accountable for the things over which they have actual responsibility and control and only those things.
He said, "This was people saying: we're trusting you, not just with our air time but with actual responsibility on our company".
Similar(37)
The actual responsibilities of the command didn't change, just the name.
A Republican governor, you might say, is sort of like a Republican congressman — except with actual responsibilities.
And surely better than a governor who couldn't even finish her one job with actual responsibilities.
"I guess a small-town mayor is sort of like a community organizer except that you have actual responsibilities".
"I guess a small-town mayor is sort of like a community organiser, except that you have actual responsibilities".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com