Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "actual move" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to a specific, real action or decision that has been taken, often in contrast to hypothetical or planned actions.
Example: "The actual move to implement the new policy will take place next month."
Alternatives: "real action" or "genuine step".
Exact(16)
How did the actual move go?
WHEN most people consider the pain of moving, they think of the actual move: cardboard mountains, insubordinate packing tape, back strain and bewildered children.
All this is without any actual move to ban imports of settlement goods, which an expert opinion by an eminent British QC last year argued would indeed be legal.
Once all the work-related stuff was organised, I could focus on the practicalities behind my actual move to Sweden.
The analysis should be by now familiar, although it is not clear what exactly Aumann means by 'ignoring White's actual move'.
If the agent is in an area where avoiding an obstacle is required, then avoiding the obstacle is behaviorally prioritized over coverage extension, i.e. motive of avoiding recent past before the actual move.
Similar(44)
Without the use of actual moving fingers, her air quotes were clear.
Now you can watch actual moving holograms that are filmed in one spot and then projected in another spot.
There's a difference between enjoying being the person who can render a crowd breathless with your dance moves and enjoying the actual moves.
By early next year it plans to introduce the first phase of an online initiative that focuses on making artworks as well as actual moving images, photographs and ephemera drawn from its permanent collection available on its Web site.
Zac and I have all sorts of ideas, but right now, having solved the whole witch size problem, our difficulty is getting her to be an actual moving target.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com